Toggle menu
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Being Green: Difference between revisions

From Zombie Orpheus Entertainment Wiki
Geist08 (talk | contribs)
No edit summary
Geist08 (talk | contribs)
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 52: Line 52:
(Feel free to correct any mis-translations.)
(Feel free to correct any mis-translations.)


'''Direct Translation'''


''[Being] green isn't simple''
''[Being] green isn't simple''
Line 61: Line 63:
''(or) ... something much more colorful (like that)''
''(or) ... something much more colorful (like that)''


''[being] green isn't simple''
 
''[Being] green isn't simple''


''You're hidden with many ordinary things''
''You're hidden with many ordinary things''
Line 77: Line 80:


''or strong (like) a river/ or tall (like) a tree''
''or strong (like) a river/ or tall (like) a tree''


''When green is all there is (to be)''
''When green is all there is (to be)''

Latest revision as of 22:55, 7 October 2018

This is a rough translation of the song "It's Not Easy Being Green" written by Joe Raposo. If singing, remove the parts in parentheses to better match the tune. If making a recording, translation qualifies as a derivative work, and you'll have to contact the Joe Raposo Music Group for permission. [1]



Kermitad Eligad Gadz-aka (It’s not easy being green)

Kermitad eligadz-aka (kermitad eligad gadz-aka)

Djag omorg gorad kita / sik mirad … hikaidz

Ashwukkak sheg-sharad/ aa lorad omek kristiad omek

(Omek) … meknid praskit sheg-alorkad (emsi lulz)


Aa kermitad eligadz-aka (kermitad eligad gadz-aka)

Aas tekkad kit kazkan buriad drekors

Ek natam rebahek mexet

aas gadz-spokam/ Emsi lindad shoaxulz ixit quagad/

Omek raeshad rechad


Net kermitad mirad gadzixiam aka

Ek kermitad mathak nanad ek dorkagad aa

Ek Kermitad mathak stigrad emsi kannor aa

Omek kogad (emsi) quagared / omek purkad (emsi) faerfid


Quig kermitad aka omad zomur (aka aa)

Proda natalagas … chu?

Net chu natalas?

Chu natalas?


Kermitad aga, ek areg noad

Aka swaengad. Ek gibbag (aka) mirad kamiag aa


(Feel free to correct any mis-translations.)


Direct Translation

[Being] green isn't simple

You have to sped each day/ as [the] color [of] leaves

It could be nicer/ to be red or yellow or

(or) ... something much more colorful (like that)


[Being] green isn't simple

You're hidden with many ordinary things

and people ignore you because you're not special/like sparkling flashes upon the water

or stars [in the] sky


but green is the color [of] spring

and green can be cool and friendly

green can be big like a mountain'

or strong (like) a river/ or tall (like) a tree


When green is all there is (to be)

It makes you wonder... why?

but why wonder?

why wonder?


I'm green, and it will be fine

It's beautiful. And I think (it's) the color I want to be