Toggle menu
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Being Green: Difference between revisions

From Zombie Orpheus Entertainment Wiki
Geist08 (talk | contribs)
No edit summary
Geist08 (talk | contribs)
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 47: Line 47:
Kermitad aga, ek areg noad
Kermitad aga, ek areg noad


Aka swaengad ek gibbag (aka) mirad kamiag aa
Aka swaengad. Ek gibbag (aka) mirad kamiag aa




(Feel free to correct any mis-translations.)
(Feel free to correct any mis-translations.)


'''Direct Translation'''


''[Being] green isn't simple''
''[Being] green isn't simple''
Line 61: Line 63:
''(or) ... something much more colorful (like that)''
''(or) ... something much more colorful (like that)''


''[being] green isn't simple''
 
''[Being] green isn't simple''


''You're hidden with many ordinary things''
''You're hidden with many ordinary things''


''and people ignore you because you're not special/''
''and people ignore you because you're not special/like sparkling flashes upon the water''
 
''like sparkling flashes upon the water''


''or stars [in the] sky''
''or stars [in the] sky''
Line 78: Line 79:
''green can be big like a mountain'
''green can be big like a mountain'


''or strong (like) a river or tall (like) a tree''
''or strong (like) a river/ or tall (like) a tree''
 


''When green is all there is (to be)''
''When green is all there is (to be)''
Line 91: Line 93:
''I'm green, and it will be fine''
''I'm green, and it will be fine''


''It's beautiful. And I think it's the color I want to be''
''It's beautiful. And I think (it's) the color I want to be''

Latest revision as of 22:55, 7 October 2018

This is a rough translation of the song "It's Not Easy Being Green" written by Joe Raposo. If singing, remove the parts in parentheses to better match the tune. If making a recording, translation qualifies as a derivative work, and you'll have to contact the Joe Raposo Music Group for permission. [1]



Kermitad Eligad Gadz-aka (It’s not easy being green)

Kermitad eligadz-aka (kermitad eligad gadz-aka)

Djag omorg gorad kita / sik mirad … hikaidz

Ashwukkak sheg-sharad/ aa lorad omek kristiad omek

(Omek) … meknid praskit sheg-alorkad (emsi lulz)


Aa kermitad eligadz-aka (kermitad eligad gadz-aka)

Aas tekkad kit kazkan buriad drekors

Ek natam rebahek mexet

aas gadz-spokam/ Emsi lindad shoaxulz ixit quagad/

Omek raeshad rechad


Net kermitad mirad gadzixiam aka

Ek kermitad mathak nanad ek dorkagad aa

Ek Kermitad mathak stigrad emsi kannor aa

Omek kogad (emsi) quagared / omek purkad (emsi) faerfid


Quig kermitad aka omad zomur (aka aa)

Proda natalagas … chu?

Net chu natalas?

Chu natalas?


Kermitad aga, ek areg noad

Aka swaengad. Ek gibbag (aka) mirad kamiag aa


(Feel free to correct any mis-translations.)


Direct Translation

[Being] green isn't simple

You have to sped each day/ as [the] color [of] leaves

It could be nicer/ to be red or yellow or

(or) ... something much more colorful (like that)


[Being] green isn't simple

You're hidden with many ordinary things

and people ignore you because you're not special/like sparkling flashes upon the water

or stars [in the] sky


but green is the color [of] spring

and green can be cool and friendly

green can be big like a mountain'

or strong (like) a river/ or tall (like) a tree


When green is all there is (to be)

It makes you wonder... why?

but why wonder?

why wonder?


I'm green, and it will be fine

It's beautiful. And I think (it's) the color I want to be